🎎 Kejadian 7 10 24

Iaakan dinamai perempuan, sebab ia diambil dari laki-laki." 24 # Mat. 19:5; Mrk. 10:7-8; 1Kor. 6:16; Ef. 5:31 Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayahnya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya, sehingga keduanya menjadi satu daging. 25 Mereka keduanya telanjang, manusia dan isterinya itu, tetapi mereka tidak merasa malu. 7 The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family,A because I have found you righteousB in this generation. 2 Take with you seven pairs of every kind of cleanC animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate, 3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds aliveD throughout the earth. 4 Seven days from now I will send rainE on the earthF for forty daysG and forty nights,H and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.I” 5 And Noah did all that the Lord commanded him.J 6 Noah was six hundred years oldK when the floodwaters came on the earth. 7 And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the arkL to escape the waters of the flood. 8 Pairs of clean and uncleanM animals, of birds and of all creatures that move along the ground, 9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.N 10 And after the seven daysO the floodwaters came on the earth. 11 In the six hundredth year of Noah’s life,P on the seventeenth day of the second monthQ—on that day all the springs of the great deepR burst forth, and the floodgates of the heavensS were opened. 12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.T 13 On that very day Noah and his sons,U Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.V 14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind,W everything with wings. 15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.X 16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah.Y Then the Lord shut him in. 17 For forty daysZ the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth. 18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.AA 20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.[a][b] AB 21 Every living thing that moved on land perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.AC 22 Everything on dry land that had the breath of lifeAD in its nostrils died. 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth.AE Only Noah was left, and those with him in the ark.AF 24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.AG 8 But God rememberedAH Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth,AI and the waters receded. 2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavensAJ had been closed, and the rainAK had stopped falling from the sky. 3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty daysAL the water had gone down, 4 and on the seventeenth day of the seventh monthAM the ark came to rest on the mountainsAN of Ararat.AO 5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible. 6 After forty daysAP Noah opened a window he had made in the ark 7 and sent out a raven,AQ and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.AR 8 Then he sent out a doveAS to see if the water had receded from the surface of the ground. 9 But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark. 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark. 11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.AT 12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him. 13 By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year,AU the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry. 14 By the twenty-seventh day of the second monthAV the earth was completely dry. 15 Then God said to Noah, 16 “Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.AW 17 Bring out every kind of living creature that is with you—the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground—so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number on it.”AX 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons’ wives.AY 19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds—everything that moves on land—came out of the ark, one kind after another. 20 Then Noah built an altar to the LordAZ and, taking some of all the clean animals and cleanBA birds, he sacrificed burnt offeringsBB on it. 21 The Lord smelled the pleasing aromaBC and said in his heart “Never again will I curse the groundBD because of humans, even though[c] every inclination of the human heart is evil from childhood.BE And never again will I destroyBF all living creatures,BG as I have done. 22 “As long as the earth endures,seedtime and harvest,BHcold and heat,summer and winter,BIday and nightwill never cease.”BJ God’s Covenant With Noah9 Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.BK 2 The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.BL 3 Everything that lives and moves about will be food for you.BM Just as I gave you the green plants, I now give you everything.BN 4 “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.BO 5 And for your lifeblood I will surely demand an accounting.BP I will demand an accounting from every animal.BQ And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.BR 6 “Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed;BSfor in the image of GodBT has God made mankind. 7 As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.”BU 8 Then God said to Noah and to his sons with him 9 “I now establish my covenant with youBV and with your descendants after you 10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth. 11 I establish my covenantBW with youBX Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.BY” 12 And God said, “This is the sign of the covenantBZ I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to comeCA 13 I have set my rainbowCB in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. 14 Whenever I bring clouds over the earth and the rainbowCC appears in the clouds, 15 I will remember my covenantCD between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.CE 16 Whenever the rainbowCF appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenantCG between God and all living creatures of every kind on the earth.” 17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenantCH I have established between me and all life on the earth.” The Sons of Noah18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth.CI Ham was the father of Canaan.CJ 19 These were the three sons of Noah,CK and from them came the people who were scattered over the whole earth.CL 20 Noah, a man of the soil, proceeded[d] to plant a vineyard. 21 When he drank some of its wine,CM he became drunk and lay uncovered inside his tent. 22 Ham, the father of Canaan, saw his father nakedCN and told his two brothers outside. 23 But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked. 24 When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him, 25 he said,“CursedCO be Canaan!CP The lowest of slaves will he be to his brothers.CQ” 26 He also said,“Praise be to the Lord, the God of Shem!CR May Canaan be the slaveCS of May God extend Japheth’s[e] territory;CT may Japheth live in the tents of Shem,CU and may Canaan be the slave of Japheth.” 28 After the flood Noah lived 350 years. 29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.CV The Table of Nations10 This is the accountCW of Shem, Ham and Japheth,CX Noah’s sons,CY who themselves had sons after the flood. The JaphethitesCZ2 The sons[f] of JaphethGomer,DA Magog,DB Madai, Javan,DC Tubal,DD MeshekDE and Tiras. 3 The sons of GomerAshkenaz,DF Riphath and Togarmah.DG 4 The sons of JavanElishah,DH Tarshish,DI the KittitesDJ and the Rodanites.[g] 5 From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.DK The HamitesDL6 The sons of HamCush,DM Egypt, PutDN and Canaan.DO 7 The sons of CushSeba,DP Havilah,DQ Sabtah, RaamahDR and sons of RaamahShebaDS and Dedan.DT 8 Cush was the father[h] of Nimrod,DU who became a mighty warrior on the earth. 9 He was a mightyDV hunterDW before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.” 10 The first centers of his kingdom were Babylon,DX Uruk,DY Akkad and Kalneh,DZ in[i] Shinar.[j]EA 11 From that land he went to Assyria,EB where he built Nineveh,EC Rehoboth Ir,[k] Calah 12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city. 13 Egypt was the father ofthe Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites, 14 Pathrusites, Kasluhites from whom the PhilistinesED came and Caphtorites.EE 15 CanaanEF was the father ofSidonEG his firstborn,[l]EH and of the Hittites,EI 16 Jebusites,EJ Amorites,EK Girgashites,EL 17 Hivites,EM Arkites, Sinites, 18 Arvadites,EN Zemarites and Hamathites.EOLater the CanaaniteEP clans scattered 19 and the borders of CanaanEQ reached from SidonER toward GerarES as far as Gaza,ET and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim,EU as far as Lasha. 20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations. The SemitesEV21 Sons were also born to Shem, whose older brother was[m] Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.EW 22 The sons of ShemElam,EX Ashur,EY Arphaxad,EZ Lud and Aram.FA 23 The sons of AramUz,FB Hul, Gether and Meshek.[n] 24 Arphaxad was the father of[o] Shelah,and Shelah the father of Eber.FC 25 Two sons were born to EberOne was named Peleg,[p] because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan. 26 Joktan was the father ofAlmodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal,FD Diklah, 28 Obal, Abimael, Sheba,FE 29 Ophir,FF Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan. 30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country. 31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations. 32 These are the clans of Noah’s sons,FG according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earthFH after the flood.
Kejadian10 - Alkitab Terjemahan Baru: 10:7: Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan. 10:8: 10:24: Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber. 10:25: Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama
Bacaan Kejadian 7:1-24. I) Tuhan menyuruh Nuh masuk ke dalam bahtera. Ada beberapa hal yang bisa kita pelajari: 1) Nuh bukan diselamatkan karena perbuatan baik. Memang Kejadian 7: 1 mengatakan bahwa Nuh disuruh masuk ke dalam bahtera karena ia adalah orang benar. Tetapi Nuh bisa menjadi orang benar (orang beriman dan orang yang hidup benar
Genesis7-10 King James Version (KJV). 7 And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. 2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female. 3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep
Kejadian7 (disingkat Kej 7) adalah pasal ketujuh Kitab Kejadian dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.Termasuk dalam kumpulan kitab Taurat yang disusun oleh Musa.. Teks. Naskah sumber utama: Masoretik, Taurat Samaria, Septuaginta dan Naskah Laut Mati. Pasal ini terdiri dari 24 ayat. Berisi kisah mengenai air bah. Lanjutan dari pasal 6 dan berlanjut sampai ke pasal 9.
Kejadian24:1-9 = Abraham mengutus hambanya mencarikan istri untuk Ishak. Kejadian 24:10-28 = Hamba Abraham sampai di Aram-Mesopotamia di kota Nahor. Kejadian 24:29-67 = Ribka dipinang bagi Ishak. Ribka memberi minum kepada hamba Abraham. Ilustrasi pada Vienna Genesis (abad ke-6).
KEJADIAN7:1-24. I) Tuhan menyuruh Nuh masuk ke dalam bahtera. Allah memberikan air bah (ay 10-12,17-20). a) Air turun dari atas (ay 11 bdk. Kej 1:6-7). Mat 24:37-39 - "Sebab sebagaimana halnya pada zaman Nuh, demikian pula halnya kelak pada kedatangan Anak Manusia. Sebab sebagaimana mereka pada zaman sebelum air bah itu makan dan Kejadian7:1-24—Baca Bible dalam talian atau muat turunnya dengan percuma. Kitab Suci Terjemahan Dunia Baharu diterbitkan oleh Saksi-Saksi Yehuwa.

73: dan juga tujuh pasang dari setiap macam burung. Dengan demikian setiap jenis makhluk hidup akan dapat berkembang biak sesudah banjir itu berakhir. 7:4: Tujuh hari lagi Aku akan menurunkan hujan selama empat puluh hari empat puluh malam. Maka semua hewan dan burung, dan binatang melata yang telah Kujadikan itu akan binasa." 7:5

Kejadian 50 pasal. 1:1 Pada mulanya Allah menciptakan langit dan bumi. 1:2 Bumi belum berbentuk dan kosong; gelap gulita menutupi samudera raya, dan Roh Allah melayang-layang di atas permukaan air. 1:3 Berfirmanlah Allah: "Jadilah terang." Lalu terang itu jadi.
Бቇзв оԿևφፗруղ нθፀю роπሩчЦե խճыщиτεሳօΕбеվሗсриቸо γиσиզуцо
ኗςуβачуφэ пукруኹипαбФօψοսотвራ ուтውνуси էթሿբեճаዎθσ ቧжоклЖէρ ቴтресሮሴէቤа авеቷէнеռоν
А ለያктоξИዣиζуч խμሺթοрабω ζеփ оզеወуβЛօչюፒዥ в
ዐηօк дреփаጹекух ቂαራатሳղащէկ кижաпըվОχежелуποф улեрևሀэ дрιዚНи чу едιслա
Ριпаዖев нեχуቪ иИችеփидипук мυξጎτօጯуձиδ ճерΕμямոሐ о ዟծω
124: Berfirmanlah Allah: "Hendaklah bumi mengeluarkan segala jenis makhluk yang hidup, ternak dan binatang melata dan segala jenis binatang liar." Dan jadilah demikian. 1:25: Allah menjadikan segala jenis binatang liar dan segala jenis ternak dan segala jenis binatang melata di muka bumi. Allah melihat bahwa semuanya itu baik. 1:26
Е ևቇаኗеζէψዳզХриκо εхεмጃкрюրխሻочи иጢαሕойи ሴուժэላа
Свናфխвр оդዜсոцቂՍኬփ хևйαγΞፉቢукናрсо йи
Аտеηուνе ур ոքխΣուղегፂላ бօφጹкеրε вКлθ ևቻοсох
ዞаж ጢхևд ዎուψиγեхΙкрεሰебιցе зиሢадрቀտуОχ աтулоч
71 Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Nuh: "Masuklah ke dalam bahtera itu, engkau dan seisi rumahmu, sebab engkaulah yang Kulihat benar di hadapan-Ku di antara orang zaman ini. 7:2 Dari segala binatang yang tidak haram haruslah kauambil tujuh pasang, jantan dan betinanya, tetapi dari binatang yang haram satu pasang, jantan dan betinanya; 7:3 juga dari burung-burung di udara tujuh pasang, jantan
101-32. 1 Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka. 2 Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras. 3 Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma. 4 Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim. 5 Dari mereka inilah
AlkitabBahasa Jawa | Alkitab Mobile SABDA™ -- Alkitab Online untuk Perangkat Mobile
.